使い分けが重要!イギリス英語とアメリカ英語の違い

英語

イギリス英語とアメリカ英語って、どのような違いがあるの?

単語のスペルや単語自体、文法、発音なんかと違うけど、どちらかに統一する必要があるね

イギリス英語とアメリカ英語は、どちらも世界中で広く使われています。歴史的背景や文化的要因から生まれたこれらの違いは、ビジネスにおいても無視できない影響を及ぼします。特にグローバルビジネス環境では、正確なコミュニケーションが成功の鍵となるため、英語のバリエーションについて理解を深めることが重要です。

イギリス英語(British English)とアメリカ英語(American English)の違いは、スペルや発音、語彙、文法など多岐にわたります。これらの違いを理解しておくことで、異なる英語圏のビジネスパートナーとのコミュニケーションが円滑に進むだけでなく、誤解やミスコミュニケーションを防ぐことができます。

例えば、イギリス英語では「colour」と表記される単語が、アメリカ英語では「color」と表記されます。また、イギリス英語では「lift」がアメリカ英語では「elevator」となるように、同じ意味の異なる単語も存在します。こうした違いを知っていると、ビジネス文書の作成やメールのやり取り、会議での発言がより的確になります。

日本ではアメリカ英語が一般的に普及しているね。

本記事では、ビジネスマンが知っておくべきイギリス英語とアメリカ英語の主要な違いについて詳しく解説していきます。

イギリス英語とアメリカ英語で気を付けるべきこと
  1. 一貫性を保つ: 文書やメールを書く際には、イギリス英語とアメリカ英語を混ぜず、どちらかに統一する。
  2. 相手の国に合わせる: 相手がどちらの英語を使用しているかを確認し、それに合わせた文法を使用する。

発音の違いはブログでは紹介しにくいので、この記事では割愛します。

発音の違いを聞き分けたいのであれば、イギリスとアメリカのニュースを聞くことが手っ取り早いです。以下に関連するリンクを掲載します。

使う単語が違う

そもそも使う単語が違うケースがあるよ

イギリス英語とアメリカ英語の違いの中で、使う単語が違いケースがあるよ。特定の単語が異なる意味を持つ場合や、同じ物事を指す異なる単語が存在することがあります。

同じ意味で異なる単語

イギリス英語とアメリカ英語では、同じ意味を持つにもかかわらず異なる単語が使われることがよくあります。

  1. エレベーター
    • イギリス英語: lift
    • アメリカ英語: elevator
  2. ゴミ
    • イギリス英語: rubbish
    • アメリカ英語: trash, garbage
  3. 携帯電話
    • イギリス英語: mobile phone
    • アメリカ英語: cell phone
  4. 休暇
    • イギリス英語: holiday
    • アメリカ英語: vacation

同じ単語で異なる意味

同じ単語が、イギリス英語とアメリカ英語で異なる意味を持つ場合もあります。

  1. ビスケット
    • イギリス英語: 甘いクッキーやクラッカーを指す
    • アメリカ英語: 軽いパンの一種
  2. フラット
    • イギリス英語: アパート
    • アメリカ英語: 平らな、フラットな
  3. チップ
    • イギリス英語: 小額の謝礼
    • アメリカ英語: 特定の情報、ヒント

ビジネスシーンでの特有の語彙

ビジネスシーンにおいても、特有の語彙の違いが存在します。これらの違いを理解し、適切に使い分けることができると一目置かれるよ。

  1. 会計年度
    • イギリス英語: financial year
    • アメリカ英語: fiscal year
  2. 上場企業
    • イギリス英語: public limited company (PLC)
    • アメリカ英語: publicly traded company
  3. 書類棚
    • イギリス英語: filing cabinet
    • アメリカ英語: file cabinet
  4. 株主総会
    • イギリス英語: annual general meeting (AGM)
    • アメリカ英語: annual meeting of shareholders

文法が違う

やはり文法にも違いがあるんだよね

イギリス英語とアメリカ英語の間には、いくつかの文法的な違いがあります。以下に、主要な文法の違いについて詳しく説明します。

集合名詞の扱い

イギリス英語では、集合名詞(family, team, staffなど)を複数形として扱うことが一般的です。一方、アメリカ英語では、これらを単数形として扱います。

  • イギリス英語: The team are winning their match.
  • アメリカ英語: The team is winning its match.

完了形の使用

イギリス英語では、過去の出来事を現在に関連付ける際に完了形をよく使いますが、アメリカ英語では単純過去形を使うことが多いです。

  • イギリス英語: I have just eaten lunch.
  • アメリカ英語: I just ate lunch.

前置詞の違い

いくつかの表現で使われる前置詞が異なることがあります。

  • イギリス英語: at the weekend, in a team
  • アメリカ英語: on the weekend, on a team

動詞の過去形と過去分詞形

一部の動詞の過去形と過去分詞形が異なります。

  • イギリス英語: learnt, dreamt, spoilt
  • アメリカ英語: learned, dreamed, spoiled

助動詞の使用

いくつかの助動詞や表現が異なります。

  • イギリス英語: shall (未来の表現)
  • アメリカ英語: will (未来の表現)

日付の表記

日付の表記方法にも違いがあります。イギリス英語では日付、月、年の順に書き、アメリカ英語では月、日、年の順に書きます。

  • イギリス英語: 31 December 2024
  • アメリカ英語: December 31, 2024

日付の書き方は、以下の記事で詳しく説明しています。

スペルが違う

単語のスペルまで違うなんて。。。勘弁してほしい。

イギリス英語とアメリカ英語の最も顕著な違いの一つは、単語のスペルです。以下では、いくつかの主要なスペルの違いについて詳しく説明します。

-our 対 -or

イギリス英語では「-our」で終わる単語が、アメリカ英語では「-or」となります。

  • イギリス英語: colour, honour, labour
  • アメリカ英語: color, honor, labor

ビジネス文書でこれらの単語を使用する際には、相手の国や企業のスタイルガイドに合わせてスペルを選ぶことが重要です。

-re 対 -er

イギリス英語では「-re」で終わる単語が、アメリカ英語では「-er」となります。

  • イギリス英語: centre, metre, theatre
  • アメリカ英語: center, meter, theater

これらの単語は特に注意が必要です。例えば、エンターテインメント業界では「theatre」と「theater」の違いが重要です。

-ise 対 -ize

イギリス英語では「-ise」で終わる動詞が、アメリカ英語では「-ize」となります。ただし、イギリス英語でも「-ize」を使うことが許容される場合があります。

  • イギリス英語: organise, realise, recognise
  • アメリカ英語: organize, realize, recognize

国際的な企業では、スタイルガイドに従って一貫したスペルを使用することが求められる場合があります。

-ce 対 -se

イギリス英語では「-ce」で終わる名詞が、アメリカ英語では「-se」となります。

  • イギリス英語: licence, defence, offence
  • アメリカ英語: license, defense, offense

ただし、動詞として使う場合は、両方のバリエーションで「license」となります。

その他の違い

他にも、いくつかの一般的なスペルの違いがあります。

  • イギリス英語: cheque, grey, jewellery
  • アメリカ英語: check, gray, jewelry

化の相違により表現方法が違う

これは番外編として、英語表現のニュアンスの違いを紹介するよ

イギリスとアメリカのビジネス文化には、多くの違いがあり、それが英語の表現にも反映されます。

イギリス英語: イギリスのビジネス文化では、礼儀正しさと控えめな表現が重視されます。間接的なコミュニケーションが多く、率直な意見を避けることが一般的です。曖昧な表現や婉曲な言い回しがよく使われます。

  • : “I might suggest we consider another approach.”

アメリカ英語: アメリカのビジネス文化では、率直で直接的なコミュニケーションが重視されます。意見やアイデアを明確に伝えることが重要とされ、ストレートな表現が好まれます。

  • : “I think we should try a different approach.”

コメント

タイトルとURLをコピーしました